Décryptage de Genèse 8:21

וַיָּרַח יְהוָה אֶת־רֵיחַ הַנִּיחֹחַ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־לִבּוֹ לֹא־אֹסִף לְקַלֵּל עוֹד אֶת־הָאֲדָמָה בַּעֲבוּר הָאָדָם כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו וְלֹא־אֹסִף עוֹד לְהַכּוֹת אֶת־כָּל־חַי כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי
Et Adonaï sentit une odeur agréable ; et Adonaï dit en son cœur : Je ne continuerai plus de maudire le sol à cause de l'être humain, car la formation du cœur de l’être humain est mauvaise dès sa jeunesse ; et je ne continuerai plus de frapper tout ce qui est vivant, comme j'ai fait.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּרַחרוחaspirer, respirer, souffler et (il) sentitverbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flairer
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־רֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler 1)(une) odeur

2)l'odeur de
1)nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
הַנִּיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentl'agréable

l'agrément
nom masculin singulier avec article
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־לִבּוֹלבcoeurà son coeur

vers son coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition ( אל : vers, à).

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
לֹא־אֹסִףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer 1)je n'ajouterai pas
2)je ne continuerai pas
verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא)
לְקַלֵּלקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisable pour maudireverbe type "Géminé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, considérer méprisable
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
אֶת־הָאֲדָמָהאדםêtre rouge le solnom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
בַּעֲבוּרבעבורpour, à cause, pour le prix depour (littéralement : dans l'étant traversé de)

à cause (littéralement : dans l'étant traversé de)
préposition
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יֵצֶריצרformer1)(une)formation
2)la formation de
nom masculin singulier

Signifie également :ouvrage ou chose formée,pensée, méditation,dessein
לֵבלבcoeur(un) coeurnom masculin singulier.

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
הָאָדָםאדםêtre rougel'être humain

nom masculin singulier avec article
רַערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire mauvais

désagréable

déplaisant
adjectif masculin singulier
מִנְּעֻרָיונערenfance, jeunesse depuis sa jeunessenom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine (מ).
וְלֹא־אֹסִףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et je n'ajouterai pas verbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier (forme courte) relié par maqqef à la négation permanente (לֹא), précédé du Vav conjonctif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
לְהַכּוֹתנכהfrapperpour frapperverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־כָּל־חַיחייvivre tout vivantverbe type "Géminé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָשִׂיתִיעשה עשׂהfairej'ai faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×