Décryptage de Ezéchiel 23:17
וַיָּבֹאוּ אֵלֶיהָ בְנֵי־בָבֶל לְמִשְׁכַּב דֹּדִים וַיְטַמְּאוּ אוֹתָהּ בְּתַזְנוּתָם וַתִּטְמָא־בָם וַתֵּקַע נַפְשָׁהּ מֵהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֵלֶיהָ | אל | à, vers | 1)à elle 2)vers elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| בְנֵי־בָבֶל | ||||
| לְמִשְׁכַּב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | au lit de à (la) couche de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). Nota: lit ou couche à même le sol |
| דֹּדִים | ||||
| וַיְטַמְּאוּ | טמא | être impur, être immonde | et (ils) souillèrent | verbe type "Lamed alef" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. au Piel, signifie :souiller, profaner, déshonorer, déclarer impur |
| אוֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD3ème féminin singulier. |
| בְּתַזְנוּתָם | ||||
| וַתִּטְמָא־בָם | ||||
| וַתֵּקַע | יקע | se luxer, se disloquer | et (elle) se luxa et (elle) se disloqua | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| נַפְשָׁהּ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | son âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| מֵהֶם | הם | eux | Selon le contexte: 1)d'eux 2) plus qu'eux | 1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel 2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

