Décryptage de Ezéchiel 33:6

וְהַצֹּפֶה כִּי־יִרְאֶה אֶת־הַחֶרֶב בָּאָה וְלֹא־תָקַע בַּשּׁוֹפָר וְהָעָם לֹא־נִזְהָר וַתָּבוֹא חֶרֶב וַתִּקַּח מֵהֶם נָפֶשׁ הוּא בַּעֲוֺנוֹ נִלְקָח וְדָמוֹ מִיַּד־הַצֹּפֶה אֶדְרֹשׁ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַצֹּפֶהצפהsurveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruteret le surveillant

et l'observant

et la sentinelle
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
כִּי־יִרְאֶה
אֶת־הַחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastél'épée

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

בָּאָהבואvenir 1)venant

1 bis) s'étant couché (le soleil)



2) (elle) venait

(elle) vint

(elle) est venue


2 bis)se couchait ( le soleil)
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif féminin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier

Nota: quand le soleil se couche, il faut comprendre que le soleil vient (sous-entendu sur la terre, à l'horizon)
וְלֹא־תָקַע
בַּשּׁוֹפָרשפר שׁפרêtre brillant (dans l'idée de brillance du son, son éclat, son intensité) dans le cor

dans le shofar

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé


Nota: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher)

Nota 1 : nom irrégulier

Nota 2: ainsi nommé à cause du son clair et net qu'il émet.

Instrument fabriqué uniquement avec une corne de bélier ou d’un animal kasher
וְהָעָםעםpeupleet le peuplenom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
לֹא־נִזְהָר
וַתָּבוֹאבואveniret (elle) vint


et (elle) est venue
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) épéenom féminin singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

וַתִּקַּחלקחprendreet ( elle) prit

et (elle) a pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif
מֵהֶםהםeuxSelon le contexte:

1)d'eux

2) plus qu'eux
1)préposition d'origine (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel

2)préposition de comparaison (מֵ)suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
נָפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine (une) âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier, forme pausale
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
בַּעֲוֺנוֹעוהpécher, distordre, agir avec perversité    dans son péché

dans sa perversité

dans sa dépravation

dans son tort

dans son crime

dans son iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
נִלְקָחלקחprendre(il) fut pris

verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale)
וְדָמוֹ
מִיַּד־הַצֹּפֶה
אֶדְרֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigerje chercherai

je réclamerai
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×