Décryptage de Exode 22:12

אִם־טָרֹף יִטָּרֵף יְבִאֵהוּ עֵד הַטְּרֵפָה לֹא יְשַׁלֵּם
si il est vraiment déchiré, il l’amènera en témoignage ; il ne paiera pas la déchirée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִם־טָרֹףטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces si déchirerverbe type " Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si).
יִטָּרֵףטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces (il) sera déchiréverbe type " Ayin resh" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
יְבִאֵהוּבואvenir(il) l'amèneraverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
עֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(un) témoin

(un) témoignage

(une) preuve
nom masculin singulier
הַטְּרֵפָהטרףdéchirer,ravir, mettre en pièces la déchiréenom féminin singulier avec article
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יְשַׁלֵּםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxSelon le contexte:

1)(il) acquittera

(il) paiera

(il) rémunérera


2)que (il) acquitte !

que (il) paie !

que (il) rémunère !

verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier.


Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×