Décryptage de Ezéchiel 46:12
וְכִי־יַעֲשֶׂה הַנָּשִׂיא נְדָבָה עוֹלָה אוֹ־שְׁלָמִים נְדָבָה לַיהוָה וּפָתַח לוֹ אֶת הַשַּׁעַר הַפֹּנֶה קָדִים וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו כַּאֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְיָצָא וְסָגַר אֶת־הַשַּׁעַר אַחֲרֵי צֵאתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִי־יַעֲשֶׂה | ||||
| הַנָּשִׂיא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | le chef élevé | nom masculin singulier avec article. Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille |
| נְדָבָה | נדב | inciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux | (une) générosité (un) empressement (une) bonne volonté (une) offrande volontaire (un) don volontaire | nom féminin singulier |
| עוֹלָה | עלה | monter; croître | (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) | nom féminin singulier |
| אוֹ־שְׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | ou (des) rétributions ou (des) rémunérations ou (des) récompenses | nom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (או:ou, si, (exceptions: et, comment) Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser |
| נְדָבָה | נדב | inciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux | (une) générosité (un) empressement (une) bonne volonté (une) offrande volontaire (un) don volontaire | nom féminin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּפָתַח | ||||
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֶת | את | ... | ... | indicateur de complément d'objet direct |
| הַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | la porte le portail | nom masculin singulier avec article Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| הַפֹּנֶה | פנה | tourner, se tourner | le tournant le se tournant | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| קָדִים | קדם | vent d'Est (ou : Orient) | (un) vent d'Est. | nom masculin singulier. Nota: précisément issu de la partie qui vient de devant, sous-entendu l'Est. |
| וְעָשָׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)et (il) fit 2)et (il) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־עֹלָתוֹ | עלה | monter; croître | son holocauste ( ou: son sacrifice par le feu ) (littéralement : (sa montée ) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־שְׁלָמָיו | ||||
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| יַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | (il) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| הַשַּׁבָּת | שבת שׁבת | cesser, se reposer | le shabbat | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| וְיָצָא | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)et (il) sortira 2)et (il) sortait | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וְסָגַר | ||||
| אֶת־הַשַּׁעַר | ||||
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| צֵאתוֹ |

