Décryptage de Ezéchiel 46:12

וְכִי־יַעֲשֶׂה הַנָּשִׂיא נְדָבָה עוֹלָה אוֹ־שְׁלָמִים נְדָבָה לַיהוָה וּפָתַח לוֹ אֶת הַשַּׁעַר הַפֹּנֶה קָדִים וְעָשָׂה אֶת־עֹלָתוֹ וְאֶת־שְׁלָמָיו כַּאֲשֶׁר יַעֲשֶׂה בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְיָצָא וְסָגַר אֶת־הַשַּׁעַר אַחֲרֵי צֵאתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִי־יַעֲשֶׂה
הַנָּשִׂיאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverle chef élevé nom masculin singulier avec article.

Signifie également : celui qui est élevé; chef d'une tribu; chef d'une famille
נְדָבָהנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux(une) générosité

(un) empressement

(une) bonne volonté

(une) offrande volontaire

(un) don volontaire
nom féminin singulier
עוֹלָהעלהmonter; croître (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) nom féminin singulier
אוֹ־שְׁלָמִיםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxou (des) rétributions

ou (des) rémunérations

ou (des) récompenses
nom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (או:ou, si, (exceptions: et, comment)

Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser
נְדָבָהנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreux(une) générosité

(un) empressement

(une) bonne volonté

(une) offrande volontaire

(un) don volontaire
nom féminin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וּפָתַח
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
אֶתאת......indicateur de complément d'objet direct
הַשַּׁעַרשער שׁערgarder la porte la porte

le portail
nom masculin singulier avec article

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
הַפֹּנֶהפנהtourner, se tourner le tournant

le se tournant

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
קָדִיםקדםvent d'Est (ou : Orient)(un) vent d'Est.nom masculin singulier.

Nota: précisément issu de la partie qui vient de devant, sous-entendu l'Est.
וְעָשָׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (il) fit

2)et (il) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־עֹלָתוֹעלהmonter; croîtreson holocauste ( ou: son sacrifice par le feu ) (littéralement : (sa montée )nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְאֶת־שְׁלָמָיו
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
יַעֲשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) fera

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

par (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב).
הַשַּׁבָּתשבת שׁבתcesser, se reposerle shabbatnom masculin ou féminin singulier avec article
וְיָצָאיצאsortirSelon le contexte:

1)et (il) sortira

2)et (il) sortait
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְסָגַר
אֶת־הַשַּׁעַר
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
צֵאתוֹ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×