Décryptage de Daniel 9:4
וָאֶתְפַּלְלָה לַיהוָה אֱלֹהַי וָאֶתְוַדֶּה וָאֹמְרָה אָנָּא אֲדֹנָי הָאֵל הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֺתָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶתְפַּלְלָה | ||||
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאֶתְוַדֶּה | ||||
| וָאֹמְרָה | אמר | dire | et j' ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier suivi du "Hé" paragogique, précédé du Vav inversif Sens volitif (vouloir) |
| אָנָּא | אנא אנּא | Ah! je te prie; Ah!, je te supplie | Ah!, je te supplie | interjection composée des mots (אה:ah! ) et (נא: je te prie). Exception : se prononce Anna. |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| הָאֵל | אל | 1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux | Selon le contexte : 1)le dieu l'Elohim le Èl 2)les ceux (ou : celles) | 1)Contraction du nom masculin singulier avec article 2) pronom démonstratif pluriel avec article |
| הַגָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | le grand | adjectif masculin singulier avec article |
| וְהַנּוֹרָא | ירא | craindre | ( littéralement :et l'étant craint) et l'étant terrible et l'étant redoutable | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| שֹׁמֵר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | Selon le contexte: 1)gardant 2)observant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| הַבְּרִית | ברית | alliance, pacte | l'alliance | nom féminin singulier avec article |
| וְהַחֶסֶד | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur, affection, zèle enthousiaste | et la bonté et la miséricorde et l'affection | nom masculin singulier avec article Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| לְאֹהֲבָיו | אהב | aimer, désirer, aspirer à | pour ceux qui l'aiment (littéralement : pour les aimant de lui) | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וּלְשֹׁמְרֵי | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | pour ceux qui gardent ( littéralement : pour les gardant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit , et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מִצְוֺתָיו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | ses commandements ses mitsvot | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

