Décryptage de Daniel 9:22
וַיָּבֶן וַיְדַבֵּר עִמִּי וַיֹּאמַר דָּנִיֵּאל עַתָּה יָצָאתִי לְהַשְׂכִּילְךָ בִינָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֶן | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | et (il) comprit et (il) eut l'intelligence | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עִמִּי | עם | avec | avec moi | préposition avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וַיֹּאמַר | אמר | dire | et (il) dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif (forme pausale) |
| דָּנִיֵּאל | דניאל | Danyèl | Danyèl | nom propre |
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| יָצָאתִי | יצא | sortir | je suis sorti | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לְהַשְׂכִּילְךָ | ||||
| בִינָה | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | (une) compréhension | nom féminin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |

