Décryptage de Amos 1:1
דִּבְרֵי עָמוֹס אֲשֶׁר־הָיָה בַנֹּקְדִים מִתְּקוֹעַ אֲשֶׁר חָזָה עַל־יִשְׂרָאֵל בִּימֵי עֻזִּיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה וּבִימֵי יָרָבְעָם בֶּן־יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל שְׁנָתַיִם לִפְנֵי הָרָעַשׁ
Paroles d'Amos, qui fut d'entre les bergers de Teqoa, qui prophétisa sur Israël aux jours d'Ouziyah roi de Yehoudah et aux jours de Yaroveam, fils de Ioas roi d'Israël, deux années avant la secousse.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| דִּבְרֵי | דבר | parler | les paroles de (d', des) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עָמוֹס | עמוס | Amos | Amos | nom propre dérivé de la racine ( עמס : charger d'un fardeau) |
| אֲשֶׁר־הָיָה | היה | être | que (il) fut | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| בַנֹּקְדִים | נקד | berger | d'entre les bergers | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Au singulier : נֹקֵד Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| מִתְּקוֹעַ | תקוע | Teqoa | de Teqoa | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ). ville proche de Bethlekhem ( Béthléem). Ce nom est dérivé de la racine (תקע : sonner de la trompette; enfoncer à force de frapper, dresser une tente) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָזָה | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | (il) prophétisa ( ou : il eut une vision) | verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |
| בִּימֵי | יום | jour | aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב) |
| עֻזִּיָּה | עזיה | Ouziyah, Ozias | Ouziyah | nom propre |
| מֶלֶךְ־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | roi de Yehoudah | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi) |
| וּבִימֵי | יום | jour | et aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב)et précédé du Vav |
| יָרָבְעָם | ירבעם | Yaroveam, Jéroboam | Yaroveam | nom propre. |
| בֶּן־יוֹאָשׁ | יואש יואשׁ | Yoash | fils de Yoash | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit יוֹאָשׁ pourrait être dérivé de la racine (יאשׁ : désespérer) |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| שְׁנָתַיִם | שנה שׁנה | année | deux années | nom féminin dont le pluriel est masculin, forme duelle |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הָרָעַשׁ | רעש רעשׁ | trembler, être ébranlé, faire du bruit | le tremblement ( ou : la secousse) | nom masculin singulier avec article |

