Décryptage de Exode 26:14

וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה
Et tu feras une couverture pour la tente en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de blaireaux par-dessus.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָשִׂיתָעשה עשׁהfaireet tu ferasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
מִכְסֶהכסהcacher, couvrir (une) couverturenom féminin singulier
לָאֹהֶלאהלdresser des tentes pour la tentenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
עֹרֹתעור עוֺרpeau(des) peaux denom masculin pluriel à l'état construit.

Nota : pluriel irrégulier
אֵילִםאיל אולenrouler(des) béliersnom masculin pluriel.

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité.
מְאָדָּמִיםאדםêtre rouge (des) étant teints en rougeverbe type "Pé guttural" conjugué au Poual participe passif masculin pluriel.
וּמִכְסֵהכסהcacher, couvrir et (une) couverture de nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
עֹרֹתעור עוֺרpeau(des) peaux denom masculin pluriel à l'état construit.

Nota : pluriel irrégulier
תְּחָשִׁיםתחש תחשׁblaireau, belette(des) blaireauxnom masculin pluriel
מִלְמָעְלָהעלהmonter; croître au-dessusadverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×