Décryptage de Sophonie 3:11

בַּיּוֹם הַהוּא לֹא תֵבוֹשִׁי מִכֹּל עֲלִילֹתַיִךְ אֲשֶׁר פָּשַׁעַתְּ בִּי כִּי־אָז אָסִיר מִקִּרְבֵּךְ עַלִּיזֵי גַּאֲוָתֵךְ וְלֹא־תוֹסִפִי לְגָבְהָה עוֹד בְּהַר קָדְשִׁי
En ce jour-là, tu n'auras pas honte de toutes tes actions que tu as péchées contre moi, car alors j'ôterai de l'intérieur de toi ceux qui exultent de ton orgueil, et tu n'ajouteras pas pour l'élever sur la montagne de ma sainteté.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֵבוֹשִׁיבוש בושׁavoir honte , être confondu tu auras honteverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier
מִכֹּלכל כולtoutSelon le contexte:

1)(issu) de tout

2)plus que tout
1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ)

2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ)
עֲלִילֹתַיִךְעללagir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller tes actions ( ou : tes conduites)nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
פָּשַׁעַתְּפשע פשׁעse soulever, conspirer, devenir infidèle, se détacher, pécher,décliner, transgressertu as péchéverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier
בִּיביdans moi , en moi;-;de grâce,pardon Selon le contexte :

1)en moi

par moi

2)de grâce

pardon


1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher)
כִּי־אָזאזalors, déjàcar alorsadverbe relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car)
אָסִירסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtreje détournerai

je retirerai

j'ôterai

je rejetterai


je ferai disparaître



verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier

Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître
מִקִּרְבֵּךְקרבentrailles, intérieur de tes entrailles ( ou : de ton intérieur)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier et introduit par la préposition d'origine ( מִ )
עַלִּיזֵיעלזse réjouir, tressaillir ou triompher de joie, être joyeuxles joyeux ( ou : les exultants)adjectif masculin pluriel à l'état construit
גַּאֲוָתֵךְגאהmonter, croître, s'éleverton orgueil nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier
וְלֹא־תוֹסִפִייסףajouter, augmenter, répéter, continueret tu n'ajouteras pasverbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème féminin singulier relié par maqqef à la négation permanente (לֹא)
לְגָבְהָהגבהêtre fier, être haut, être élevé, s'enorgueillirpour l'éleververbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
קָדְשִׁיקדש קדשׁêtre pur, être saint    ma sainteténom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×