Décryptage de Sophonie 3:13
שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל לֹא־יַעֲשׂוּ עַוְלָה וְלֹא־יְדַבְּרוּ כָזָב וְלֹא־יִמָּצֵא בְּפִיהֶם לְשׁוֹן תַּרְמִית כִּי־הֵמָּה יִרְעוּ וְרָבְצוּ וְאֵין מַחֲרִיד
Le reste d`Israël ne commettront pas d`iniquité ils ne diront pas de mensonges et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse car eux paîtront et ils se coucheront, et il n'y aura personne qui les inquiète.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שְׁאֵרִית | שאר שׁאר | rester, être de reste | (un) reste (un) survivant (une) part qui reste | nom féminin singulier |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לֹא־יַעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils) ne feront pas | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la négation |
| עַוְלָה | עלל | agir légèrement, faire du mal, faire souffrir, affecter, grappiller | iniquité ( ou : injustice) | nom féminin singulier |
| וְלֹא־יְדַבְּרוּ | דבר | parler | et (ils) ne parleront pas | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la négation (permanente) précédée du Vav conjonctif |
| כָזָב | כזב | tromper, mentir | un mensonge | nom masculin singulier |
| וְלֹא־יִמָּצֵא | מצא | trouver | et il ne sera pas trouvé | verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la négation permanente précédée du Vav |
| בְּפִיהֶם | פה | bouche | dans leur bouche | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לְשׁוֹן | לשון לשׁון | langue, idiome | (une) langue | nom masculin ou féminin singulier |
| תַּרְמִית | רמה | jeter, précipiter, lancer | (une) tromperie ( ou : un mensonge) | nom féminin singulier. Au Piel, signifie : tromper, faire précipiter (dans le sens de jeter dans un piège) |
| כִּי־הֵמָּה | המה | eux | car eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (כִּי) |
| יִרְעוּ | רעה | paître, mener paître,faire paître, conduire | (ils) nourriront | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| וְרָבְצוּ | רבץ רבצ | se coucher, se reposer, s'allonger | et (ils ou elles) se coucheront | verbe type "Pé resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מַחֲרִיד | חרד | trembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux | dérangeant inquiétant troublant | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie : déranger, inquiéter, troubler, faire trembler |

