Décryptage de Esdras 3:9

וַיַּעֲמֹד יֵשׁוּעַ בָּנָיו וְאֶחָיו קַדְמִיאֵל וּבָנָיו בְּנֵי־יְהוּדָה כְּאֶחָד לְנַצֵּחַ עַל־עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה בְּבֵית הָאֱלֹהִים בְּנֵי חֵנָדָד בְּנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם
Alors Yèshoua et ses fils et ses frères, Qadmièl et ses fils, les fils de Yehoudah, se tinrent debout comme un pour diriger sur ceux qui faisaient l’ouvrage dans la maison d'Elohim, les fils de Khènadad, leurs fils et leurs frères, les leviim.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tint debout

2)et (il) s'arrêta

et (il) fut immobile

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
יֵשׁוּעַישׁועYèshouaYèshouanom propre
בָּנָיובןfilsses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְאֶחָיואחfrère , parent, prochain et ses frèresnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav conjonctif.
קַדְמִיאֵלקדמיאלQadmièlQadmièlnom propre
וּבָנָיובןfilset ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif
בְּנֵי־יְהוּדָהיהודהYehoudah, Juda (les) fils de Yehoudah (Juda)

nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.
כְּאֶחָדאחדunir , s'associercomme unnom de nombre cardinal masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
לְנַצֵּחַנצחbriller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être persévérantpour diriger

pour présider

verbe type " Pé noun- Lamed guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עַל־עֹשֵׂהעשה עשׂהfairesur (le) faisant deverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
הַמְּלָאכָהמלאכהouvrage, travailSelon le contexte:

1)la tâche

2)l'ouvrage prescrit
nom féminin singulier avec article

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
בְּבֵיתביתmaisonSelon le contexte:

1)dans la maison de

contre la maison de


2)en Bêt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

חֵנָדָדחנדדKhènadad Khènadadnom propre
בְּנֵיהֶםבןfilsleurs fils

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וַאֲחֵיהֶםאחfrère , parent, prochainet leurs frères nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×