Décryptage de Esdras 4:19
וּמִנִּי שִׂים טְעֵם וּבַקַּרוּ וְהַשְׁכַּחוּ דִּי קִרְיְתָא דָךְ מִן־יוֹמָת עָלְמָא עַל־מַלְכִין מִתְנַשְּׂאָה וּמְרַד וְאֶשְׁתַּדּוּר מִתְעֲבֶד־בַּהּ
Et de par moi, un mandat étant mis, alors ils ont cherché soigneusement et ils ont trouvé que cette ville, dès les jours de pérennité, se soulève sur des rois, et qu’il s’y fait rébellion et révolte,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִנִּי | מן | de, plus que | et (issu) de moi | préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère singulier, précédée du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| שִׂים | שים שׂים | mettre , placer | 1)mets ! place ! 2) étant mis étant placé | 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier . 2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal participe passif masculin singulier. Langue Araméenne |
| טְעֵם | טעם | goûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer, | (un) mandat (un) commandement (un) ordre | nom masculin singulier. Langue Araméenne |
| וּבַקַּרוּ | בקר | chercher, rechercher, visiter | et (ils) ont examiné et (ils) ont recherché soigneusement et (ils) examinèrent et (ils) cherchèrent soigneusement | verbe conjugué au Pael accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Pael, signifie: examiner, rechercher soigneusement. Langue Araméenne |
| וְהַשְׁכַּחוּ | שכח שׁכח | trouver | et (ils) ont trouvé | verbe conjugué au Afèl accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne. Trouver, dans le sens de sortir de l'oubli. Non usité au Pael |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| קִרְיְתָא | קריה | cité, ville | la ville | nom féminin singulier (état emphatique). Langue Araméenne |
| דָךְ | דך | ce, cette | cette | pronom démonstratif féminin singulier Langue Araméenne Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִן־יוֹמָת | יום | jour | depuis les jours de | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| עָלְמָא | עלם | continuité, pérennité, perpétuité | la continuité la pérennité la perpétuité | nom masculin singulier (état emphatique). Langue Araméenne |
| עַל־מַלְכִין | מלכ מלך | régner, dominer | sur (des) rois | nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) . Langue Araméenne |
| מִתְנַשְּׂאָה | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | se soulevant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Itpael participe actif féminin singulier. au Hitpael, signifie: se lever, s'élever, se soulever Langue Araméenne |
| וּמְרַד | מרד | révolter, être rebelle | et rébellion | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| וְאֶשְׁתַּדּוּר | שׁדר | s'efforcer, chercher à faire quelque chose , s'acharner | et (une) révolte | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| מִתְעֲבֶד־בַּהּ | עבד עֲבַד | travailler , servir; faire | étant fait en elle | verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Langue Araméenne |

