Décryptage de Esdras 4:19

וּמִנִּי שִׂים טְעֵם וּבַקַּרוּ וְהַשְׁכַּחוּ דִּי קִרְיְתָא דָךְ מִן־יוֹמָת עָלְמָא עַל־מַלְכִין מִתְנַשְּׂאָה וּמְרַד וְאֶשְׁתַּדּוּר מִתְעֲבֶד־בַּהּ
Et de par moi, un mandat étant mis, alors ils ont cherché soigneusement et ils ont trouvé que cette ville, dès les jours de pérennité, se soulève sur des rois, et qu’il s’y fait rébellion et révolte,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִנִּימןde, plus queet (issu) de moipréposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère singulier, précédée du Vav conjonctif.


Langue Araméenne
שִׂיםשים שׂיםmettre , placer 1)mets !

place !


2) étant mis

étant placé


1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier .


2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne
טְעֵםטעםgoûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer,(un) mandat

(un) commandement

(un) ordre
nom masculin singulier.


Langue Araméenne
וּבַקַּרוּבקרchercher, rechercher, visiteret (ils) ont examiné

et (ils) ont recherché soigneusement


et (ils) examinèrent

et (ils) cherchèrent soigneusement
verbe conjugué au Pael accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Au Pael, signifie: examiner, rechercher soigneusement.

Langue Araméenne
וְהַשְׁכַּחוּשכח שׁכחtrouveret (ils) ont trouvé verbe conjugué au Afèl accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne.

Trouver, dans le sens de sortir de l'oubli.

Non usité au Pael
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
קִרְיְתָאקריהcité, villela ville nom féminin singulier (état emphatique).


Langue Araméenne
דָךְדךce, cette cette pronom démonstratif féminin singulier

Langue Araméenne

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִן־יוֹמָתיוםjourdepuis les jours denom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Langue Araméenne
עָלְמָאעלםcontinuité, pérennité, perpétuité la continuité

la pérennité

la perpétuité
nom masculin singulier (état emphatique).

Langue Araméenne
עַל־מַלְכִיןמלכ מלךrégner, dominersur (des) rois nom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) .

Langue Araméenne
מִתְנַשְּׂאָהנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverse soulevantverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Itpael participe actif féminin singulier.


au Hitpael, signifie: se lever, s'élever, se soulever


Langue Araméenne
וּמְרַדמרדrévolter, être rebelleet rébellion nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
וְאֶשְׁתַּדּוּרשׁדרs'efforcer, chercher à faire quelque chose , s'acharner et (une) révolte

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
מִתְעֲבֶד־בַּהּעבד עֲבַדtravailler , servir; faire étant fait en elle verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×