Décryptage de Esdras 8:35

הַבָּאִים מֵהַשְּׁבִי בְנֵי־הַגּוֹלָה הִקְרִיבוּ עֹלוֹת לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל פָּרִים שְׁנֵים־עָשָׂר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל אֵילִים תִּשְׁעִים וְשִׁשָּׁה כְּבָשִׂים שִׁבְעִים וְשִׁבְעָה צְפִירֵי חַטָּאת שְׁנֵים עָשָׂר הַכֹּל עוֹלָה לַיהוָה
Les fils de l'exil venant de la captivité présentèrent des holocaustes pour l'Elohim d’Israël, douze jeunes taureaux au sujet de tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs en sacrifice pour le péché. Le tout, holocauste pour Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַבָּאִיםבואvenir(littéralement : les venant)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
מֵהַשְּׁבִישבה שׁבהfaire prisonnier, emmener captif(issu) de la captivité

(issu) du captif (dans un sens commun)
nom masculin singulier avec article introduit par la préposition d'origine (מ).
בְנֵי־הַגּוֹלָהגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exiler(les) fils de l'exilnom féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הִקְרִיבוּקרבêtre près, approcher,s(ils ou elles) ont présenté

(ils ou elles) présentèrent
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
עֹלוֹתעלהmonter; croîtreSelon le contexte :

1)montantes

2)(des) holocaustes ( ou sacrifices par le feu de) : (littéralement : (des) montées )


1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel.

2)nom féminin pluriel
לֵאלֹהֵיאלוהdieu, divinité pour Elohim denom masculin pluriel à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ל).
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
פָּרִיםפרjeune taureau(des) jeunes taureauxnom masculin pluriel
שְׁנֵים־עָשָׂרעשר עשׂרdixdouze ( littéralement : deuxième de dix)nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin pluriel

עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur tout Israël

nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
אֵילִיםאיל אולenrouler(des) béliersnom masculin pluriel.

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité.

תִּשְׁעִיםתשע תשׁעneufquatre vingt-dixnom de nombre cardinal pluriel
וְשִׁשָּׁהששה שׁשׁהsixet sixnom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif.
כְּבָשִׂיםכבש כבשׂagneau, mouton(des) agneauxnom masculin pluriel
שִׁבְעִיםשבעים שׁבעיםsoixante-dixsoixante-dixnom de nombre cardinal masculin pluriel
וְשִׁבְעָהשבע שׁבעseptet septnom de nombre cardinal féminin absolu précédé du Vav conjonctif.
צְפִירֵיצפירbouc(des) boucs denom masculin pluriel à l'état construit.

Hébreu biblique tardif

Langue Hébreue et Araméenne
חַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirSelon le contexte:

1)(un) péché

(une) faute

2) (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier
שְׁנֵיםשנים שׁניםdeuxdeuxnom de nombre cardinal masculin pluriel
עָשָׂרעשר עשׂרdixdixnom de nombre cardinal masculin.
Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre.
הַכֹּלכלtout, toute le toutadverbe avec article
עוֹלָהעלהmonter; croître (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) nom féminin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×