Décryptage de Esdras 9:2

כִּי־נָשְׂאוּ מִבְּנֹתֵיהֶם לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם וְהִתְעָרְבוּ זֶרַע הַקֹּדֶשׁ בְּעַמֵּי הָאֲרָצוֹת וְיַד הַשָּׂרִים וְהַסְּגָנִים הָיְתָה בַּמַּעַל הַזֶּה רִאשׁוֹנָה
car ils ont porté de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et la semence sainte s'est mêlée avec les peuples des pays ; et la main des princes et des lieutenants a été la première dans cette infidélité.

Nota : la semence sainte s'est mêlée: la semence de sainteté est ici entendue dans un sens collectif, d'où le verbe conjugué au pluriel et non au singulier. Celà démontre que cette semence représente l'unité du peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־נָשְׂאוּנשא נשׂאlever,élever, porter, soulevercar (ils ou elles) ont porté


car (ils ou elles) ont soulevé

verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)..
מִבְּנֹתֵיהֶםבתfilleet (issu) de leurs filles nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְלִבְנֵיהֶםבןfilset pour leurs fils nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וְהִתְעָרְבוּערבmêler, gager, être garant, engageret (ils ou elles) se sont mêlés verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif..

Sens de se mêler, s'engager, s'entremêler, mettre ensemble, d'où garant
זֶרַעזרעrépandre , semer (une)semence (ou : descendance) nom masculin singulier
הַקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    la sainteté

le (ce qui est) saint

le sanctuaire
nom masculin singulier avec article.
בְּעַמֵּיעםpeupleparmi (les) peuples denom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
הָאֲרָצוֹתארץterre, paysles pays
nom féminin le pluriel avec article
וְיַדידmainet (une) mainnom féminin (ou masculin) singulier précédé du Vav conjonctif
הַשָּׂרִיםשרר שׂררêtre le maître, être princeles princes
nom masculin pluriel avec article

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
וְהַסְּגָנִיםסגןdirigeant de peuple, lieutenant et les lieutenants nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
בַּמַּעַלמעלêtre infidèle, trahir, agir déloyalement, frauderdans l'infidélité

dans la trahison
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
רִאשׁוֹנָהראשון ראשׁוןpremier premièreadjectif féminin singulier.

Remarquez que la racine de ce nombre est (ראֹשׁ: tête, chef)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×