Décryptage de Exode 28:38
וְהָיָה עַל־מֵצַח אַהֲרֹן וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת־עֲוֺן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכָל־מַתְּנֹת קָדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל־מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי יְהוָה
elle sera sur le front d'Aaron ; et Aaron portera l’iniquité des choses saintes que les fils d’Israël auront consacrées, dans tous les dons de leurs choses saintes ; et elle sera sur son front continuellement, pour agrément pour eux devant Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־מֵצַח | מצח | front | sur (un) front | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de). |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וְנָשָׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)et (il) portera 2)et (il) porta | 1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| אֶת־עֲוֺן | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | le péché de la perversité de la dépravation de le tort de l'iniquité de | nom masculin singulier (état construit) relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַקֳּדָשִׁים | קדש קדשׁ | être pur, être saint | les saintetés les (ce qui sont) saints les sanctuaires | nom masculin pluriel avec article. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יַקְדִּישׁוּ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (ils) consacreront (littéralement: (ils) feront sanctifier ) | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. Sanctifier, c'est la mise à part, la consécration en vue d'une mission. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לְכָל־מַתְּנֹת | נתן | donner | pour tous dons | nom féminin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). Nota: au féminin, spécialement utilisé quand il s'agit de dons offerts Vers Adonaï |
| קָדְשֵׁיהֶם | קדש קדשׁ | être pur, être saint | leurs saintetés leurs (choses) saint(e)s | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־מִצְחוֹ | מצח | front | sur son front | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de). |
| תָּמִיד | תמיד | perpétuité, continuation | Selon le contexte: 1)perpétuité continuation 2)perpétuellement continuellement toujours | 1)substantif masculin singulier 2)adverbe |
| לְרָצוֹן | רצה | vouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaire | pour agrément pour approbation | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

