Décryptage de Exode 29:25

וְלָקַחְתָּ אֹתָם מִיָּדָם וְהִקְטַרְתָּ הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה לְרֵיחַ נִיחוֹחַ לִפְנֵי יְהוָה אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה
et tu les prendras de leurs mains, et tu feras brûler de l'encens vers l’autel, sur l’holocauste, en odeur agréable devant Adonaï : c’est un sacrifice par feu pour Adonaï

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָקַחְתָּלקחprendreet tu prendrasverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
מִיָּדָםידmainde leur mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition d'origine (מ).
וְהִקְטַרְתָּקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer    Selon le contexte:

1)et tu feras brûler de l'encens

2) et tu feras fumer
verbe conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer
הַמִּזְבֵּחָהזבחimmoler, égorger, sacrifier vers l'autelnom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
עַל־הָעֹלָהעלהmonter; croîtresur l'holocauste ( littéralement : sur la montée)

sur le sacrifice par le feu ( littéralement : sur la montée)
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
לְרֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler pour odeur1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
נִיחוֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אִשֶּׁהאש אשׁfeu, éclat (une) offrande consumée par le feunom masculin singulier
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×