Décryptage de Exode 33:3
אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ
vers un pays coulant de lait et de miel ; car je ne monterai pas au milieu de toi, car tu es un peuple à la nuque dure ; de peur que je ne te consume en chemin.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶל־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | vers (un) pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers) |
| זָבַת | זוב | couler | coulante ( de) | verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal participe actif féminin à l'état construit |
| חָלָב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | lait | nom masculin singulier |
| וּדְבָשׁ | דבש דבשׁ | miel | et miel | nom masculin singulier (forme pausale) précédé du Vav conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אֶעֱלֶה | עלה | monter; croître | je monterai | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier singulier. |
| בְּקִרְבְּךָ | קרב | entrailles, intérieur | au milieu de toi( ou: dans tes entrailles ; en ton intérieur) | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף | עם | peuple | (un) peuple à la nuque dure | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (קשה: dur) à l'état construit, et au nom masculin singulier (ערף: nuque) . |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| פֶּן־אֲכֶלְךָ | אכל | manger | de peur que je te consume | verbe type "Pé alef" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction (פן: de peur que, pour ne pas). Au Piel, signifie: dévorer, consumer |
| בַּדָּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | dans le chemin | nom masculin et féminin singulier (forme pausale)introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

