Décryptage de Exode 33:4
וַיִּשְׁמַע הָעָם אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה וַיִּתְאַבָּלוּ וְלֹא־שָׁתוּ אִישׁ עֶדְיוֹ עָלָיו
Et le peuple entendit cette parole mauvaise et mena deuil, et personne ne mit ses ornements sur soi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) entendit et (il) a entendu et (il) écouta et (il) a écouté | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole la chose | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| הָרָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | le mauvais le mal | nom masculin singulier (forme pausale) avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַיִּתְאַבָּלוּ | אבל | être en deuil, être affligé | et (ils) prirent le deuil | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil |
| וְלֹא־שָׁתוּ | שית שׁית | mettre, poser, placer,établir | et (ils ou elles) ne mirent pas | verbe type "Ayin yod"conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. Nota :appliqué à des personnes et des choses qui se tiennent debout ou plutôt semblent être debout qu'allongés. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עֶדְיוֹ | עדה | faire passer au-dessus; s'orner | son ornement | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |

