Décryptage de Exode 34:12

הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּכְרֹת בְּרִית לְיוֹשֵׁב הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָּא עָלֶיהָ פֶּן־יִהְיֶה לְמוֹקֵשׁ בְּקִרְבֶּךָ
Garde-toi pour toi de peur que tu coupes une alliance avec l’habitant du pays dans lequel tu viens, de peur qu’il ne soit en piège au milieu de toi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִשָּׁמֶרשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préservergarde-toi !

prends garde !
verbe conjugué au Nifal impératif masculin singulier.


Au Nifal, signifie:être gardé; prendre garde, se garder de
לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
פֶּן־תִּכְרֹתכרתcouper, abattre de peur que tu coupes (littéralement: de peur que tu couperas)verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)
בְּרִיתבריתalliance, pacte Selon le contexte:

1)(une) alliance

2)Bérit

1)nom féminin singulier

2)nom propre
לְיוֹשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis pour demeurant

pour s'asseyant

pour étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
בָּאבואvenirSelon le contexte:

1)venant

2)(il) est venu

(il) vint

(il) venait

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
פֶּן־יִהְיֶההיהêtrede peur que (il) soit (littéralement: de peur que (il) sera)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...).
לְמוֹקֵשׁיקש יקשׁtendre ou dresser un piègepour piège
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
בְּקִרְבֶּךָקרבentrailles, intérieur 1)au milieu de toi

2)dans tes entrailles

3)dans ton intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale),et introduit par la préposition inséparable ( ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×