Décryptage de Exode 34:30

וַיַּרְא אַהֲרֹן וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־מֹשֶׁה וְהִנֵּה קָרַן עוֹר פָּנָיו וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו
Et Aaron et tous les fils d’Israël virent Moshêh, et voici, la peau de son visage rayonnait, et ils craignirent de s’approcher de lui

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
אַהֲרֹןאהרןAaronAaronnom propre.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
וְכָל־בְּנֵיבןfilset tous les fils denom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédé du Vav conjonctif.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
אֶת־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
קָרַןקרןrayonner(il) rayonnaitverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
עוֹרעור עוֺרpeaupeaunom masculin singulier
פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיִּירְאוּיראcraindreet (ils) craignirent

et (ils) avaient craint
verbe type"Pé yod-Ayin guttural-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מִגֶּשֶׁתנגש נגשׁs'approcher , s'avancer de s'approcherverbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ).
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×