Décryptage de Exode 36:5
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַרְבִּים הָעָם לְהָבִיא מִדֵּי הָעֲבֹדָה לַמְּלָאכָה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת אֹתָהּ
et ils dirent à Moshêh , disant : Le peuple augmente pour amener plus que suffisant du service de l’ouvrage qu'Adonaï a ordonné de faire.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| לֵּאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |
| מַרְבִּים | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | (littéralement : faisant se multiplier) augmentant multipliant | verbe type " pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel. |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| לְהָבִיא | בוא | venir | pour faire venir pour amener | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| מִדֵּי | דיה | être beaucoup, être suffisant | Selon le contexte: 1)plus que suffisant de 2) aussi souvent | substantif masculin singulier à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). Nota 1 : la préposition d'origine est utilisée ici en tant que comparatif Nota 2: verbe inusité |
| הָעֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | 1)le travail 2le service | nom féminin singulier avec article |
| לַמְּלָאכָה | מלאכה | ouvrage, travail | pour l'ouvrage prescrit | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager) |
| אֲשֶׁר־צִוָּה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | que (il) a ordonné que (il) avait ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַעֲשֹׂת | עשה עשׂה | faire | pour faire | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD 3ème féminin singulier |

