Décryptage de Exode 36:19
וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה
Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de blaireaux par-dessus.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַשׂ | עשה עשׂה | faire | et (il) fit et (il) a fait et (il) avait fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מִכְסֶה | כסה | cacher, couvrir | (une) couverture | nom féminin singulier |
| לָאֹהֶל | אהל | dresser des tentes | pour la tente | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| עֹרֹת | עור עוֺר | peau | (des) peaux de | nom masculin pluriel à l'état construit. Nota : pluriel irrégulier |
| אֵלִים | איל אול | enrouler | (des) béliers | nom masculin pluriel. Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés. Verbe non usité. |
| מְאָדָּמִים | אדם | être rouge | (des) étant teints en rouge | verbe type "Pé guttural" conjugué au Poual participe passif masculin pluriel. |
| וּמִכְסֵה | כסה | cacher, couvrir | et (une) couverture de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| עֹרֹת | עור עוֺר | peau | (des) peaux de | nom masculin pluriel à l'état construit. Nota : pluriel irrégulier |
| תְּחָשִׁים | תחש תחשׁ | blaireau, belette | (des) blaireaux | nom masculin pluriel |
| מִלְמָעְלָה | עלה | monter; croître | au-dessus | adverbe |

