Décryptage de Exode 36:19

וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵלִים מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה
Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de blaireaux par-dessus.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
מִכְסֶהכסהcacher, couvrir (une) couverturenom féminin singulier
לָאֹהֶלאהלdresser des tentes pour la tentenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
עֹרֹתעור עוֺרpeau(des) peaux denom masculin pluriel à l'état construit.

Nota : pluriel irrégulier
אֵלִיםאיל אולenrouler(des) béliers nom masculin pluriel.

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité.
מְאָדָּמִיםאדםêtre rouge (des) étant teints en rougeverbe type "Pé guttural" conjugué au Poual participe passif masculin pluriel.
וּמִכְסֵהכסהcacher, couvrir et (une) couverture de nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
עֹרֹתעור עוֺרpeau(des) peaux denom masculin pluriel à l'état construit.

Nota : pluriel irrégulier
תְּחָשִׁיםתחש תחשׁblaireau, belette(des) blaireauxnom masculin pluriel
מִלְמָעְלָהעלהmonter; croître au-dessusadverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×