Décryptage de Exode 37:2

וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב
Et il le recouvrit d’or pur, dedans et dehors, et lui fit une couronne d’or tout autour

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְצַפֵּהוּצפהsurveiller, observer, épier, voir ( se renseigner avec les yeux), scruteret (il) le recouvrit verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie:faire ou rendre splendide,Recouvrir (dans le sens de faire briller pour éclairer les yeux).

Nota: verbe d'origine arabe
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
טָהוֹרטהרêtre pur, devenir purpuradjectif masculin singulier
מִבַּיִתביתmaisonSelon le contexte:

1)de la maison

2)de dedans
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ)
וּמִחוּץחוץrue, place, dehors et de dehorsadverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) précédée du Vav conjonctif
וַיַּעַשׂעשה עשׂהfaireet (il) fit

et (il) a fait


et (il) avait fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
זֵרזררlier ensemble (comme avec des boucles), boucler(un) bord

(un) ouvrage tressé

(une) couronne
nom masculin singulier
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×