Décryptage de Exode 37:21

וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִמֶּנָּה
un bouton sous les deux tiges, de lui; et un bouton sous les deux tiges, de lui; et un bouton sous les deux tiges, de lui. Pour les six tiges qui sortent de lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכַפְתֹּרכפתורornement, bouton et (un) ornement

et (un) bouton
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer)
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
הַקָּנִיםקנהériger, mettre debout, fonder les tigesnom masculin pluriel avec article.
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וְכַפְתֹּרכפתורornement, bouton et (un) ornement

et (un) bouton
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer)
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
הַקָּנִיםקנהériger, mettre debout, fonder les tigesnom masculin pluriel avec article.
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וְכַפְתֹּרכפתורornement, bouton et (un) ornement

et (un) bouton
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer)
תַּחַת־שְׁנֵיתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour sous deux (de)
préposition et adverbe relié par maqqef au )nom de nombre cardinal à l'état construit (שנים : deux).
הַקָּנִיםקנהériger, mettre debout, fonder les tigesnom masculin pluriel avec article.
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
לְשֵׁשֶׁתששה שׁשׁהsixpour les sixnom de nombre cardinal à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל).
הַקָּנִיםקנהériger, mettre debout, fonder les tigesnom masculin pluriel avec article.
הַיֹּצְאִיםיצאsortir( littéralement :les sortant)verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×