Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַיֹּצְאִים (hayotsim)

Racine du mot en hébreu : יצא
Racine du mot traduit : sortir
Traduction : ( littéralement :les sortant)
Remarques : verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article

12 résultats (1-12)

Genèse 9:18וַיִּהְיוּ בְנֵי־נֹחַ הַיֹּצְאִים מִן־הַתֵּבָה שֵׁם וְחָם וָיָפֶת וְחָם הוּא אֲבִי כְנָעַן
Et les fils de Noakh qui sortirent du coffre étaient Shèm, et Kham, et Iafet : et Kham fut le père de Kenaan (ou Canaan).
Exode 25:33שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה
Trois coupes en forme d'amande; dans la tige une : un bouton et une fleur. Et trois coupes en forme d'amande; dans la tige une: un bouton et une fleur. Ainsi pour les six tiges qui sortent du chandelier.
Exode 25:35וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה
un bouton sous deux tiges,depuis lui; un bouton sous deux tiges, depuis lui; un bouton sous deux tiges, depuis lui, pour les six tiges sortant du chandelier.
Exode 37:19שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בְּקָנֶה אֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה
Trois grands bols en forme d'amande à une tige, bouton et fleur, et grands bols en forme d'amande à une tige, bouton et fleur. Ainsi pour les six tiges qui sortent du chandelier.
Exode 37:21וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִמֶּנָּה
un bouton sous les deux tiges, de lui; et un bouton sous les deux tiges, de lui; et un bouton sous les deux tiges, de lui. Pour les six tiges qui sortent de lui.
Nombres 26:4מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הַיֹּצְאִים מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Adonaï le commanda à Moshêh et aux fils d’Israël sortant du pays d’Égypte.
Nombres 31:27וְחָצִיתָ אֶת־הַמַּלְקוֹחַ בֵּין תֹּפְשֵׂי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא וּבֵין כָּל־הָעֵדָה
et tu partageras la prise entre ceux qui saisissent à la guerre, qui sortent à l’armée, et entre toute la communauté.
Nombres 31:28וַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַיהוָה מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא אֶחָד נֶפֶשׁ מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאוֹת מִן־הָאָדָם וּמִן־הַבָּקָר וּמִן־הַחֲמֹרִים וּמִן־הַצֹּאן
et tu prélèveras une taxe pour Adonaï,sur les hommes de guerre, sortant à l'armée, un être de cinq cents: des humains et du gros bétail et des ânes et du menu bétail.
Nombres 31:36וַתְּהִי הַמֶּחֱצָה חֵלֶק הַיֹּצְאִים בַּצָּבָא מִסְפַּר הַצֹּאן שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף וְשִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת
Et la moitié, la part des sortant pour l'armée, fut le nombre de trois cent trente-sept mille cinq cents menu bétail,
Deutéronome 2:23וְהָעַוִּים הַיֹּשְׁבִים בַּחֲצֵרִים עַד־עַזָּה כַּפְתֹּרִים הַיֹּצְאִים מִכַּפְתּוֹר הִשְׁמִידֻם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם
Et les avvim qui habitaient dans des villages jusqu’à Azzah, les kaftorim, qui sortent de Kaftor, les détruisirent et demeurèrent à leur place
Josué 5:5כִּי־מֻלִים הָיוּ כָּל־הָעָם הַיֹּצְאִים וְכָל־הָעָם הַיִּלֹּדִים בַּמִּדְבָּר בַּדֶּרֶךְ בְּצֵאתָם מִמִּצְרַיִם לֹא־מָלוּ
car ils étaient circoncis; tout le peuple sortant. Et tout le peuple né dans le désert en chemin: lors de leur sortie de l'Egypte, on n'avait pas circoncis.
Josué 5:6כִּי אַרְבָּעִים שָׁנָה הָלְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר עַד־תֹּם כָּל־הַגּוֹי אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים מִמִּצְרַיִם אֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לָהֶם לְבִלְתִּי הַרְאוֹתָם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבוֹתָם לָתֶת לָנוּ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ
Car les fils d'Israël avaient marché dans le désert quarante ans, jusqu'à l'achèvement de toute la nation des hommes de guerre sortis d'Egypte, qui n'avaient pas écouté la voix d'Adonaï, auxquels Adonaï avait juré de ne point leur faire voir le pays que Adonaï avait juré à leurs pères de nous donner, pays coulant de lait et de miel.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×