Décryptage de Exode 25:35
וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה
un bouton sous deux tiges,depuis lui; un bouton sous deux tiges, depuis lui; un bouton sous deux tiges, depuis lui, pour les six tiges sortant du chandelier.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכַפְתֹּר | כפתור | ornement, bouton | et (un) ornement et (un) bouton | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer) |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הַקָּנִים | קנה | ériger, mettre debout, fonder | les tiges | nom masculin pluriel avec article. |
| מִמֶּנָּה | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1)(issu) d'elle depuis elle 2) plus qu'elle | 1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier 2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְכַפְתֹּר | כפתור | ornement, bouton | et (un) ornement et (un) bouton | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer) |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| שְׁנֵי | שׁנים שׁנה | deux ; année | Selon le contexte: 1)deux 2)années de | 1)nom de nombre cardinal à l'état construit 2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit. |
| הַקָּנִים | קנה | ériger, mettre debout, fonder | les tiges | nom masculin pluriel avec article. |
| מִמֶּנָּה | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1)(issu) d'elle depuis elle 2) plus qu'elle | 1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier 2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְכַפְתֹּר | כפתור | ornement, bouton | et (un) ornement et (un) bouton | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: mot composé du verbe (כפר:couvrir) et du verbe (כתר:cerner, entourer) |
| תַּחַת־שְׁנֵי | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | sous deux (de) | préposition et adverbe relié par maqqef au )nom de nombre cardinal à l'état construit (שנים : deux). |
| הַקָּנִים | קנה | ériger, mettre debout, fonder | les tiges | nom masculin pluriel avec article. |
| מִמֶּנָּה | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1)(issu) d'elle depuis elle 2) plus qu'elle | 1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier 2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| לְשֵׁשֶׁת | ששה שׁשׁה | six | pour les six | nom de nombre cardinal à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל). |
| הַקָּנִים | קנה | ériger, mettre debout, fonder | les tiges | nom masculin pluriel avec article. |
| הַיֹּצְאִים | יצא | sortir | ( littéralement :les sortant) | verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article |
| מִן־הַמְּנֹרָה | נור | briller, donner de la lumière | le chandelier la ménorah | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |

