Décryptage de Exode 40:2
בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תָּקִים אֶת־מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד
Au jour du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras la demeure de la tente du rendez-vous.
Nota : la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | au jour du mois | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef au nom masculin singulier (יום: jour) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הָרִאשׁוֹן | ראשון ראשׁון | premier | le premier | adjectif masculin singulier avec article. |
| בְּאֶחָד | אחד | unir , s'associer | au premier ( littéralement :au un) | nom de nombre cardinal au masculin introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé |
| תָּקִים | קום | se lever | tu feras se lever tu érigeras tu dresseras | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier . Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| אֶת־מִשְׁכַּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (une) résidence de (une) demeure de (une) habitation de (un) tabernacle de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

