Décryptage de Lévitique 8:13
וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
Et Moshêh fit approcher les fils d’Aaron, et les fit revêtir des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les coiffes rondes, comme Adonaï l’avait commandé à Moshèh.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּקְרֵב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fit approcher et (il) présenta | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶת־בְּנֵי | בן | fils | 1)les fils de 2)avec les fils de | Selon le contexte: 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( את:avec) |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| וַיַּלְבִּשֵׁם | לבש לבשׁ | revêtir, mettre un habit, se revêtir | et il les fit revêtir | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav inversif. |
| כֻּתֳּנֹת | כתנת | tunique , habit ,robe | des) tuniques (intérieures) (des) sous-tuniques | nom féminin pluriel . Nota: Vêtement intérieur près de la peau, avec manches, et descendant jusqu'aux genoux. |
| וַיַּחְגֹּר | חגר | ceindre | et (il) ceignit | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| אַבְנֵט | אבנט | ceinture, corset | (une) ceinture (un) corset | nom masculin singulier . |
| וַיַּחֲבֹשׁ | חבש חבשׁ | fixer, attacher, panser, seller, dompter | Selon le contexte: 1)et (il) sella 2)et (il) attacha 3)et (il) fixa | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִגְבָּעוֹת | מגבעה | mitre, coiffe ronde | (des) mitres (des) rondes coiffes | nom féminin pluriel . Nota: viendrait d'un verbe signifiant: être rond comme une tasse ou comme la forme d'une tête. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צִוָּה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) a ordonné (il) a commandé (il) avait ordonné (il) avait commandé (il) ordonna (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

