Décryptage de Lévitique 12:4

וּשְׁלֹשִׁים יוֹם וּשְׁלֹשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב בִּדְמֵי טָהֳרָה בְּכָל־קֹדֶשׁ לֹא־תִגָּע וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁ לֹא תָבֹא עַד־מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ
Et elle demeurera trente-trois jours dans le sang de la purification ; elle ne touchera aucune chose sainte, et ne viendra pas au sanctuaire, jusqu’à ce que les jours de sa purification soient remplis.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּשְׁלֹשִׁיםשלש שׁלשׁtroiset trentenom de nombre cardinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
וּשְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroiset troisnom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif.
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
תֵּשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis 1)(elle) demeurera

2)qu'(elle) demeure
1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier

2)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal jussif féminin singulier
בִּדְמֵיאדםêtre rouge dans les sangs denom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
טָהֳרָהטהרêtre pur, devenir purSelon le contexte :

1)(une) purification

2)(une) pureté
nom féminin singulier .
בְּכָל־קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint dans toute sainteté

dans tout (ce qui est) saint

nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) .
לֹא־תִגָּענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer(elle) ne touchera pas verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.(forme pausale)
וְאֶל־הַמִּקְדָּשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint et vers le sanctuairenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תָבֹאבואvenirSelon le contexte:

1)(elle) viendra

2)tu viendras
1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier .

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier .

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַד־מְלֹאתמלאremplir; être rempli jusqu'à ce que soit rempli (littéralement :jusqu'à l'action de remplir)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que).
יְמֵייוםjour(des) jours denom masculin pluriel à l'état construit
טָהֳרָהּטהרêtre pur, devenir pursa purificationnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×