Décryptage de Lévitique 13:7
וְאִם־פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר אַחֲרֵי הֵרָאֹתוֹ אֶל־הַכֹּהֵן לְטָהֳרָתוֹ וְנִרְאָה שֵׁנִית אֶל־הַכֹּהֵן
Mais si la dartre s’est beaucoup propagée dans la peau, après sa parution au prêtre pour sa purification, il paraîtra une seconde fois au prêtre
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִם־פָּשֹׂה | פשה פשׂה | se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) | et si se propager | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif absolu relié par maqqef à conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| תִפְשֶׂה | פשה פשׂה | se répandre, se propager (utilisé en ce qui concerne la maladie) | (elle) se propagera | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| הַמִּסְפַּחַת | ספח | associer, attacher | la dartre | nom féminin singulier avec article. maladie de la peau se caractérisant par la formation de plaques sèches et squameuses au niveau de l'épiderme. Cette dermatose peut aller jusqu'à un durcissement de la peau. (sources: WIKIPEDIA) |
| בָּעוֹר | עור עוֺר | peau | dans la peau | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| הֵרָאֹתוֹ | ראה | voir | sa parution (littéralement: son action de paraître) | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| אֶל־הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | vers le prêtre | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| לְטָהֳרָתוֹ | טהר | être pur, devenir pur | pour sa purification pour sa pureté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְנִרְאָה | ראה | voir | et (il) paraîtra | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. Au Nifal, ce verbe signifie :être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| שֵׁנִית | שני שׁני | deuxième | (une) deuxième | nom de nombre ordinal féminin |
| אֶל־הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | vers le prêtre | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |

