Décryptage de Genèse 12:13
אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ
Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin qu'il m'arrive du bien en considération de toi, et que mon âme vive à cause de toi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִמְרִי־נָא | אמר | dire | dis, je te prie | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal impératif féminin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא :de grâce , donc , je te prie) |
| אֲחֹתִי | אח | frère , parent, prochain | ma soeur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אָתְּ | את | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème féminin singulier (forme pausale) |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| יִיטַב־לִי | יטב | être bon, plaire, paraître bon | (il) sera bon pour moi | verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| בַעֲבוּרֵךְ | בעבור | pour, à cause, pour le prix de | à cause de toi (littéralement: dans l'étant traversé de toi) | préposition suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier. Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וְחָיְתָה | חיה | vivre | et (elle) vivra | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif . |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בִּגְלָלֵךְ | גלל | tourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant) | en faveur de toi( littéralement : dans ce qui tourne autour de toi) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב) |

