Décryptage de Genèse 12:16
וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים
Et il traita bien Abram à cause d'elle; et il eut du menu bétail et du gros bétail, et des ânes, et des serviteurs et des servantes, et des ânesses, et des chameaux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְאַבְרָם | אברם | Avram,Abram | et pour Avram | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) et précédé du Vav |
| הֵיטִיב | טוב | être bon | il fit du bien ( littéralement : il fit être bien) | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier |
| בַּעֲבוּרָהּ | בעבור | pour le prix, pour, à cause | à cause d'elle (littéralement: dans l'étant traversé d'elle) | préposition suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וַיְהִי־לוֹ | היה | être | et (il) fut pour lui | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé"conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif ,relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| צֹאן־וּבָקָר | צאן | troupeau, menu bétail | du menu et du gros bétail | nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בָקָר : boeuf, gros bétail) précédé du Vav conjonctif. |
| וַחֲמֹרִים | חמר חמור | âne | et ânes | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| וַעֲבָדִים | עבד | travailler , servir | et des serviteurs | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וּשְׁפָחֹת | שפחה שׁפחה | servante | et (des) servantes | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille. |
| וַאֲתֹנֹת | אתון | ânesse | et des ânesses | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וּגְמַלִּים | גמל | chameau | et chameaux | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |

