Décryptage de Lévitique 15:12

וּכְלִי־חֶרֶשׂ אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹ הַזָּב יִשָּׁבֵר וְכָל־כְּלִי־עֵץ יִשָּׁטֵף בַּמָּיִם
Et un vase de poterie que celui qui coule le touchera, sera brisé; et tout ustensile de bois sera inondé par l’eau.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּכְלִי־חֶרֶשׂחרש חרשׂgratter, grifferet (un) vase de poterienom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin (כלי: vase, effet,meuble) singulier précédé du Vav conjonctif.

Ainsi nommé de son état d'être gratté, rugueux
אֲשֶׁר־יִגַּע־בּוֹנגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurerque (il) touchera en lui verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqefs à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et au pronom relatif invariable .
הַזָּבזובcouler le coulantverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article
יִשָּׁבֵרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) (il) sera briséverbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
וְכָל־כְּלִי־עֵץכליvase, meuble, effets,accessoire, ustensile et tout effet de boisnom masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif et au nom masculin singulier (עץ: bois, arbre).
יִשָּׁטֵףשטף שׁטףjaillir, couler abondamment, inonder, submerger, laver, nettoyer, rincer (il) sera coulé abondamment

(il) sera inondé

verbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
בַּמָּיִםמיeaudans l'eau (littéralement: dans les eaux)

par l'eau (littéralement: par les eaux)
nom masculin pluriel (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×