Décryptage de Lévitique 16:20
וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת־הַקֹּדֶשׁ וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת־הַשָּׂעִיר הֶחָי
Et quand il aura achevé d'obtenir le pardon pour le lieu saint, et pour la tente d’assignation, et pour l’autel, il présentera le bouc vivant.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִלָּה | כלה | être fini, être achevé | et (il) achèvera | verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מִכַּפֵּר | כפר | couvrir , enduire | de faire l'expiation (littéralement: d'obtenir le pardon) | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ). Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge |
| אֶת־הַקֹּדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | la sainteté le (ce qui est) saint le sanctuaire | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | et (une) tente | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| וְאֶת־הַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | et l'autel | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְהִקְרִיב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fera s'approcher et (il) présentera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| אֶת־הַשָּׂעִיר | שעיר שׂעיר | bouc | le bouc | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| הֶחָי | חיה | vivre | le vivant | adjectif masculin singulier avec article (forme pausale) |

