Décryptage de Genèse 13:5
וְגַם־לְלוֹט הַהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם הָיָה צֹאן־וּבָקָר וְאֹהָלִים
Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros bétail, et des tentes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְגַם־לְלוֹט | לוט | Lot | et aussi pour Lot | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)et relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant)précédée du Vav conjonctif |
| הַהֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | qui va (littéralement : le allant) qui marche (littéralement: le marchant) | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article défini. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֶת־אַבְרָם | אברם | Avram,Abram | 1)Avram 2)avec Avram | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec) |
| הָיָה | היה | être | (il) était (il) est (il) fut (il) a été | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| צֹאן־וּבָקָר | צאן | troupeau, menu bétail | du menu et du gros bétail | nom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בָקָר : boeuf, gros bétail) précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֹהָלִים | אהל | dresser des tentes | et (des) tentes | nom masculin pluriel précédé du Vav |

