Décryptage de Genèse 13:5

וְגַם־לְלוֹט הַהֹלֵךְ אֶת־אַבְרָם הָיָה צֹאן־וּבָקָר וְאֹהָלִים
Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros bétail, et des tentes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְגַם־לְלוֹטלוטLotet aussi pour Lotnom propre introduit par la préposition inséparable (ל)et relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant)précédée du Vav conjonctif
הַהֹלֵךְהלךaller, marcher qui va (littéralement : le allant)

qui marche (littéralement: le marchant)

verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article défini.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶת־אַבְרָםאברםAvram,Abram1)Avram

2)avec Avram
1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec)
הָיָההיהêtre(il) était

(il) est

(il) fut

(il) a été
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
צֹאן־וּבָקָרצאןtroupeau, menu bétail du menu et du gros bétailnom masculin ou féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (בָקָר : boeuf, gros bétail) précédé du Vav conjonctif.
וְאֹהָלִיםאהלdresser des tentes et (des) tentesnom masculin pluriel précédé du Vav
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×