Décryptage de Lévitique 19:5

וְכִי תִזְבְּחוּ זֶבַח שְׁלָמִים לַיהוָה לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחֻהוּ
Et si vous sacrifiez un sacrifice de rétributions à Adonaï vous le sacrifierez pour votre faveur.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִיכיcar , parce que , que1)et parce que

2)et que
conjonction de coordination précédé du Vav conjonctif.
תִזְבְּחוּזבחimmoler, égorger, sacrifier vous sacrifierezverbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier .

2)nom propre


שְׁלָמִיםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux(des) rétributions

(des) rémunérations

(des) récompenses
nom masculin pluriel.

Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser, rétribuer
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לִרְצֹנְכֶםרצהvouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfairepour votre faveur

pour votre approbation
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
תִּזְבָּחֻהוּזבחimmoler, égorger, sacrifier vous le sacrifierez verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel (forme pausale) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×