Décryptage de Lévitique 19:14
לֹא־תְקַלֵּל חֵרֵשׁ וְלִפְנֵי עִוֵּר לֹא תִתֵּן מִכְשֹׁל וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה
Tu ne maudiras pas un sourd, et tu ne donneras pas d’achoppement devant un aveugle, mais tu craindras ton Elohim. Moi, je suis Adonaï.
Nota : Maudire : sens de traiter comme vil, méprisable
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־תְקַלֵּל | קלל | être léger, diminuer; être vil, être méprisable | tu ne maudiras pas tu ne traiteras pas comme méprisable | verbe type "Géminé" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Piel , signifie : maudire, exécrer, détester, traiter comme vil, méprisable |
| חֵרֵשׁ | חרש חרשׁ | être sourd | sourd | adjectif masculin singulier. |
| וְלִפְנֵי | לפני | devant, en présence | et devant | préposition précédée du Vav conjonctif. |
| עִוֵּר | עור עָוַר | rendre aveugle, aveugler | Selon le contexte : 1)aveugle 2)(il) rendit aveugle | 1)adjectif masculin singulier 2)verbe type " Pé guttural -Ayin Vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)tu donneras 2)(elle) donnera | 1)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִכְשֹׁל | כשל כשׁל | heurter, trébucher, faire un faux-pas, chanceler, vaciller | (une) chute (un) achoppement | nom masculin singulier |
| וְיָרֵאתָ | ירא | craindre | et tu craindras et tu auras crainte | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מֵּאֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu, divinité | de ton Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (מ). |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

