Décryptage de Lévitique 19:32
מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם וְהָדַרְתָּ פְּנֵי זָקֵן וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהוָה
Tu te lèveras devant des cheveux gris, et tu pareras le visage du vieux, et tu craindras ton Elohim. Moi, je suis Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: depuis des faces de) | préposition à l'état construit |
| שֵׂיבָה | שיב שׂיב | être ou devenir grisonnant, être ou devenir vieux | (des) cheveux gris (une) vieillesse | nom féminin singulier à l'état construit. |
| תָּקוּם | קום | se lever | tu te lèveras | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| וְהָדַרְתָּ | הדר | orner, parer, honorer, favoriser | et tu orneras et tu pareras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier pré&cédé du Vav inversif. |
| פְּנֵי | פנים | faces | le visage de les faces de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| זָקֵן | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | vieux | adjectif substantif masculin singulier |
| וְיָרֵאתָ | ירא | craindre | et tu craindras et tu auras crainte | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מֵּאֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu, divinité | de ton Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (מ). |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

