Décryptage de Lévitique 21:10

וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל מֵאֶחָיו אֲשֶׁר־יוּצַק עַל־רֹאשׁוֹ שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִלֵּא אֶת־יָדוֹ לִלְבֹּשׁ אֶת־הַבְּגָדִים אֶת־רֹאשׁוֹ לֹא יִפְרָע וּבְגָדָיו לֹא יִפְרֹם
Et le grand prêtre d’entre ses frères, sur la tête duquel l’huile de l’onction aura été versée et qui on remplira sa main pour revêtir les vêtements, il ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur et le prêtre

et le sacrificateur
nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif
הַגָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir le grandadjectif masculin singulier avec article
מֵאֶחָיואחfrère , parent, prochain Selon le contexte:

1)de ses frères

2)plus que ses frères
1)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition comparative (מ).
אֲשֶׁר־יוּצַקיצקverser, déverser, couler, fondre (couler du métal)que (il) aura versé (littéralement: que (il) aura été fait verser)verbe type " Pé Vav" conjugué au Hofal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
עַל־רֹאשׁוֹראש ראשׁtête , chef sur sa têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
שֶׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras(une) graisse

(une) huile
nom masculin singulier
הַמִּשְׁחָהמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   l'onctionnom féminin singulier avec article
וּמִלֵּאמלאremplir; être rempli et (il) rempliraverbe type "Lamed alef" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct
לִלְבֹּשׁלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir pour s'habiller

pour se revêtir
verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־הַבְּגָדִיםבגדvêtement , couverture les vêtements nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֶת־רֹאשׁוֹראש ראשׁtête , chef sa têtenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִפְרָעפרעlâcher, lâcher prise, relâcher, dénouer; découvrir (en rejetant), rejeter, mettre à nu (il) découvrira

(il) mettra à nu
verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
וּבְגָדָיובגדvêtement , couverture et ses vêtements nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִפְרֹםפרםdéchirer (des vêtements) (il) déchireraverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×