Décryptage de Lévitique 25:5

אֵת סְפִיחַ קְצִירְךָ לֹא תִקְצוֹר וְאֶת־עִנְּבֵי נְזִירֶךָ לֹא תִבְצֹר שְׁנַת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ
Tu ne moissonneras pas le produit naturel de la terre de ta moisson, et tu ne vendangeras pas les raisins de ce que tu as consacré : ce sera l'année du grand shabbat pour le pays.

Nota : les raisins de ce que tu as consacré : c'est la vigne qui n'a pas été taillée car mise à part.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
סְפִיחַספיחproduit naturel de la terrele produit naturel de la terre de

ce qui pousse naturellement de
nom masculin singulier à l'état construit.

Étymologie incertaine.

Peut être du grain tombé
קְצִירְךָקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci ta moisson nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִקְצוֹרקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci tu moissonneras verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְאֶת־עִנְּבֵיענבraisinet les raisins denom masculin pluriel à l'état construit , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
נְזִירֶךָנזרse séparer de, se consacrer, s'abstenir ton consacré

ton séparé
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִבְצֹרבצרcouper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible tu vendangerasverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
שְׁנַתשנה שׁנה;-; ישן ישׁןannée;-; être las , s'endormir , dormirselon le contexte:

1)l'année de

2)(le) sommeil de
1)nom féminin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne

2)nom féminin singulier (שֵׁנָה) à l'état construit.
שַׁבָּתוֹןשבת שׁבתcesser, se reposer Selon le contexte:

1)(un) jour de repos

(un) jour de shabbat

(un) jour de fête


2)(un) grand repos

(un) grand shabbat

(une) grande fête
nom masculin singulier.

יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לָאָרֶץארץterre , pays pour le paysnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×