Décryptage de Lévitique 25:5
אֵת סְפִיחַ קְצִירְךָ לֹא תִקְצוֹר וְאֶת־עִנְּבֵי נְזִירֶךָ לֹא תִבְצֹר שְׁנַת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ
Tu ne moissonneras pas le produit naturel de la terre de ta moisson, et tu ne vendangeras pas les raisins de ce que tu as consacré : ce sera l'année du grand shabbat pour le pays.
Nota : les raisins de ce que tu as consacré : c'est la vigne qui n'a pas été taillée car mise à part.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| סְפִיחַ | ספיח | produit naturel de la terre | le produit naturel de la terre de ce qui pousse naturellement de | nom masculin singulier à l'état construit. Étymologie incertaine. Peut être du grain tombé |
| קְצִירְךָ | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | ta moisson | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִקְצוֹר | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | tu moissonneras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְאֶת־עִנְּבֵי | ענב | raisin | et les raisins de | nom masculin pluriel à l'état construit , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| נְזִירֶךָ | נזר | se séparer de, se consacrer, s'abstenir | ton consacré ton séparé | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִבְצֹר | בצר | couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible | tu vendangeras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| שְׁנַת | שנה שׁנה;-; ישן ישׁן | année;-; être las , s'endormir , dormir | selon le contexte: 1)l'année de 2)(le) sommeil de | 1)nom féminin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom féminin singulier (שֵׁנָה) à l'état construit. |
| שַׁבָּתוֹן | שבת שׁבת | cesser, se reposer | Selon le contexte: 1)(un) jour de repos (un) jour de shabbat (un) jour de fête 2)(un) grand repos (un) grand shabbat (une) grande fête | nom masculin singulier. |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| לָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | pour le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |

