Décryptage de Lévitique 25:37
אֶת־כַּסְפְּךָ לֹא־תִתֵּן לוֹ בְּנֶשֶׁךְ וּבְמַרְבִּית לֹא־תִתֵּן אָכְלֶךָ
Tu ne lui donneras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas ta nourriture à usure.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶת־כַּסְפְּךָ | כספ כסף | argent | ton argent | nom masculin singulier à l'état construit suvi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לֹא־תִתֵּן | נתן | donner | tu ne donneras pas | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| בְּנֶשֶׁךְ | נשך נשׁך | mordre; offenser, vexer; prêter (avec intérêt) | en intérêt | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבְמַרְבִּית | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)et en usure et en profit 2)et en accroissement | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| לֹא־תִתֵּן | נתן | donner | tu ne donneras pas | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| אָכְלֶךָ | אכל | manger | ta nourriture | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |

