Décryptage de Lévitique 25:49

אוֹ־דֹדוֹ אוֹ בֶן־דֹּדוֹ יִגְאָלֶנּוּ אוֹ־מִשְּׁאֵר בְּשָׂרוֹ מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ יִגְאָלֶנּוּ אוֹ־הִשִּׂיגָה יָדוֹ וְנִגְאָל
ou son oncle, ou le fils de son oncle le rachètera ; ou un proche de sang de sa famille le rachètera ; ou sa main a atteint, il se rachètera .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹ־דֹדוֹדודaimerou son onclenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment)).


Nota: ainsi nommé car ami bien-aimé de la famille
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
בֶן־דֹּדוֹדודaimerle fils de son oncle nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier(בן: fils) à l'état construit.


Nota: ainsi nommé car ami bien-aimé de la famille
יִגְאָלֶנּוּגאלracheter, affranchir, délivrer (il) le rachèteraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אוֹ־מִשְּׁאֵרשאר שׁארchair, parent, consanguin ou de chair (dans le sens de relation par sang)

ou de proche
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) et relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment)).


Origine inconnue
בְּשָׂרוֹבשר בשׂרchair sa chairnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מִמִּשְׁפַּחְתּוֹמשפחה משׁפחהfamille, race, espèce, partie d'une tribu de sa famillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).


nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre).
יִגְאָלֶנּוּגאלracheter, affranchir, délivrer (il) le rachèteraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אוֹ־הִשִּׂיגָהנשג נשׂגrattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenirou (elle) a atteintverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment))..
יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְנִגְאָלגאלracheter, affranchir, délivrer et (il) se rachèteraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×