Décryptage de Lévitique 25:49
אוֹ־דֹדוֹ אוֹ בֶן־דֹּדוֹ יִגְאָלֶנּוּ אוֹ־מִשְּׁאֵר בְּשָׂרוֹ מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ יִגְאָלֶנּוּ אוֹ־הִשִּׂיגָה יָדוֹ וְנִגְאָל
ou son oncle, ou le fils de son oncle le rachètera ; ou un proche de sang de sa famille le rachètera ; ou sa main a atteint, il se rachètera .
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוֹ־דֹדוֹ | דוד | aimer | ou son oncle | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment)). Nota: ainsi nommé car ami bien-aimé de la famille |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| בֶן־דֹּדוֹ | דוד | aimer | le fils de son oncle | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier(בן: fils) à l'état construit. Nota: ainsi nommé car ami bien-aimé de la famille |
| יִגְאָלֶנּוּ | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (il) le rachètera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אוֹ־מִשְּׁאֵר | שאר שׁאר | chair, parent, consanguin | ou de chair (dans le sens de relation par sang) ou de proche | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) et relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment)). Origine inconnue |
| בְּשָׂרוֹ | בשר בשׂר | chair | sa chair | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ | משפחה משׁפחה | famille, race, espèce, partie d'une tribu | de sa famille | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ). nom issu du verbe inusité (שׁפח : se répandre). |
| יִגְאָלֶנּוּ | גאל | racheter, affranchir, délivrer | (il) le rachètera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אוֹ־הִשִּׂיגָה | נשג נשׂג | rattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenir | ou (elle) a atteint | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction(או: ou, si, (exceptions: et, comment)).. |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| וְנִגְאָל | גאל | racheter, affranchir, délivrer | et (il) se rachètera | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |

