Décryptage de Nombres 8:7
וְכֹה־תַעֲשֶׂה לָהֶם לְטַהֲרָם הַזֵּה עֲלֵיהֶם מֵי חַטָּאת וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל־כָּל־בְּשָׂרָם וְכִבְּסוּ בִגְדֵיהֶם וְהִטֶּהָרוּ
Et tu leur feras ainsi pour les purifier : asperge sur eux de l’eau du sacrifice pour le péché ; et ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, et ils laveront leurs vêtements, et se purifieront.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכֹה־תַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | et tu feras ainsi | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כה: ainsi, de cette manière) précédé du Vav conjonctif. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לְטַהֲרָם | טהר | être pur, devenir pur | pour les purifier | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie : déclarer pur, purifier |
| הַזֵּה | נזה | rejaillir, bondir; exulter | asperge ! | verbe type " Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. au Hifil, signifie: faire rejaillir, asperger |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מֵי | מי | eau | Selon le contextec: 1)les eaux de 2)Mé | 1)nom masculin pluriel à l'état construit 2)nom propre |
| חַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)(un) péché (une) faute 2) (un) sacrifice pour le péché | nom féminin singulier |
| וְהֶעֱבִירוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (ils ou elles) feront passer | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| תַעַר | ערה | dépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel) | (un) rasoir | nom masculin singulier. Ainsi nommé car il met à nu, il découvre Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עַל־כָּל־בְּשָׂרָם | בשר בשׂר | chair | sur toute leur chair | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| וְכִבְּסוּ | כבס | piétiner, laver en foulant (avec les pieds) | et (ils ou elles) laveront | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. au Piel, signifie : laver (dans le sens de laver en foulant aux pieds) |
| בִגְדֵיהֶם | בגד | vêtement , couverture | leurs vêtements | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְהִטֶּהָרוּ | טהר | être pur, devenir pur | et (ils ou elles) se purifieront | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |

