Décryptage de Nombres 8:16

כִּי נְתֻנִים נְתֻנִים הֵמָּה לִי מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת פִּטְרַת כָּל־רֶחֶם בְּכוֹר כֹּל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקַחְתִּי אֹתָם לִי
car ils me sont entièrement donnés du milieu des fils d’Israël . A la place de tous ceux qui ouvrent la matrice, premier-né de tous les fils d'Israël, je les ai pris pour moi .

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
נְתֻנִיםנתן donner(des) étant donnés verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
נְתֻנִיםנתן donner(des) étant donnés verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מִתּוֹךְתוךmilieudu milieu (de ou du)nom masculin singulier introduit par la préposition d’origine ( מִ)
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
פִּטְרַתפטרouvrir, sortir, percer ( comme une dent), éclore, se dégager, s'extraire1) (une) fissure de

2) (une) ouverture de

3) (un) fendeur de
nom féminin singulier à l'état construit
כָּל־רֶחֶםרחםsein , matrice, entrailles toute matricenom ségolé masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout)
בְּכוֹרבכרmûrir, arriver, naître le premier premier-nénom masculin singulier.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
מִבְּנֵיבןfilsSelon le contexte:

1) (issu) des fils de

2) (issu) de Benè

3) plus que les fils de
1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).

2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לָקַחְתִּילקחprendrej'ai prisverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×