Décryptage de Nombres 9:22

אוֹ־יֹמַיִם אוֹ־חֹדֶשׁ אוֹ־יָמִים בְּהַאֲרִיךְ הֶעָנָן עַל־הַמִּשְׁכָּן לִשְׁכֹּן עָלָיו יַחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִסָּעוּ וּבְהֵעָלֹתוֹ יִסָּעוּ
ou deux jours, ou un mois, ou des jours, lorsque la nuée prolongera sur la demeure pour y demeurer, les fils d’Israël camperont et ne partiront pas ; mais quand elle sera montée, ils partiront.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹ־יֹמַיִםיוםjourou deux joursNom masculin pluriel forme duelle relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment))
אוֹ־חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerou un moisnom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment))
אוֹ־יָמִיםיוםjourou (des) joursNom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment))
בְּהַאֲרִיךְארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendre (littéralement: dans l'action de prolonger) verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב).


Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger
הֶעָנָןענןnuée, nuagela nuéenom masculin singulier avec article
עַל־הַמִּשְׁכָּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habitersur la résidence

sur la demeure

sur l'habitation

sur le tabernacle
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente
לִשְׁכֹּןשכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiterpour demeurerverbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
יַחֲנוּחנהcamper , s'installer (ils) camperontverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Langue Hébreue et Araméenne

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִסָּעוּנסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer (ils) partiront verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale).
וּבְהֵעָלֹתוֹעלהmonter; croître (littéralement : et dans son action d'être monté) verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
יִסָּעוּנסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer (ils) partiront verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×