Décryptage de Nombres 9:22
אוֹ־יֹמַיִם אוֹ־חֹדֶשׁ אוֹ־יָמִים בְּהַאֲרִיךְ הֶעָנָן עַל־הַמִּשְׁכָּן לִשְׁכֹּן עָלָיו יַחֲנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וְלֹא יִסָּעוּ וּבְהֵעָלֹתוֹ יִסָּעוּ
ou deux jours, ou un mois, ou des jours, lorsque la nuée prolongera sur la demeure pour y demeurer, les fils d’Israël camperont et ne partiront pas ; mais quand elle sera montée, ils partiront.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אוֹ־יֹמַיִם | יום | jour | ou deux jours | Nom masculin pluriel forme duelle relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)) |
| אוֹ־חֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | ou un mois | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)) |
| אוֹ־יָמִים | יום | jour | ou (des) jours | Nom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)) |
| בְּהַאֲרִיךְ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | (littéralement: dans l'action de prolonger) | verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב). Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger |
| הֶעָנָן | ענן | nuée, nuage | la nuée | nom masculin singulier avec article |
| עַל־הַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | sur la résidence sur la demeure sur l'habitation sur le tabernacle | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| לִשְׁכֹּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | pour demeurer | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| יַחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | (ils) camperont | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִסָּעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (ils) partiront | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale). |
| וּבְהֵעָלֹתוֹ | עלה | monter; croître | (littéralement : et dans son action d'être monté) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| יִסָּעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | (ils) partiront | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel (forme pausale). |

