Décryptage de Nombres 11:8

שָׁטוּ הָעָם וְלָקְטוּ וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם אוֹ דָכוּ בַּמְּדֹכָה וּבִשְּׁלוּ בַּפָּרוּר וְעָשׂוּ אֹתוֹ עֻגוֹת וְהָיָה טַעְמוֹ כְּטַעַם לְשַׁד הַשָּׁמֶן
Le peuple se dispersait et ramassait ; et ils broyaient dans les deux meules ou pilaient dans le mortier ; et ils cuisinaient dans le pot, et en faisaient des gâteaux ; et il arriva que son goût était comme le goût d’un gâteau à l’huile.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׁטוּשוט שׁוטcourir en tous sens, parcourir, se disperser, agiter en tous sens, ramer,; naviguer(ils ou elles) se dispersaientverbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.

Dans le sens de promenade d'agrément
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
וְלָקְטוּלקטcueillir, recueillir, ramasser Selon le contexte:

1)et (ils ou elles) ramasseront

2)et (ils ou elles) ramassaient
1)verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
וְטָחֲנוּטחןécraser, moudreet (ils ou elles) écrasaient

et (ils ou elles) moulaient
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
בָרֵחַיִםרחהconstruire ou tourner un moulindans les deux meules

dans les deux moulins à bras
nom masculin pluriel (forme duelle),introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Sens de piétiner, de broyer entre deux meules (généralement de pierre)


NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
דָכוּדוךpiler, broyer, réduire en poudre(ils ou elles) pilaientverbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
בַּמְּדֹכָהדוךpiler, broyer, réduire en poudre dans le mortiernom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וּבִשְּׁלוּבשל בשׁלcuire, être cuisiné; mûrir et (ils ou elles) cuisinaientverbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.

Au Piel, signifie: cuire (spécialement la chair), cuisiner
בַּפָּרוּרפורêtre chaud, bouillonnerdans le potnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Verbe non usité d'origine arabe
וְעָשׂוּעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) feront

2)et (ils ou elles) faisaient

et (ils ou elles) ont fait
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
עֻגוֹתעוגcuire ou faire cuire (un gâteau)(des) gâteauxnom féminin pluriel
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
טַעְמוֹטעםgoûter, trouver du gout, apprécier son goûtnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
כְּטַעַםטעםgoûter, trouver du gout, apprécier comme (un) goûtnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
לְשַׁדלשד לשׁדsucer, faire fondre(un) gâteaunom masculin singulier

Verbe non usité d'origine arabe
הַשָּׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras l'huilenom masculin singulier avec article.(forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×