Décryptage de Nombres 11:25

וַיֵּרֶד יְהוָה בֶּעָנָן וַיְדַבֵּר אֵלָיו וַיָּאצֶל מִן־הָרוּחַ אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּתֵּן עַל־שִׁבְעִים אִישׁ הַזְּקֵנִים וַיְהִי כְּנוֹחַ עֲלֵיהֶם הָרוּחַ וַיִּתְנַבְּאוּ וְלֹא יָסָפוּ
Et Adonaï descendit dans la nuée, et lui parla ; et il réserva de l’Esprit qui était sur lui, et il donna sur les soixante-dix hommes anciens. Et il arriva que l’Esprit reposa sur eux, et ils prophétisèrent, mais ils ne continuèrent pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּרֶדירדdescendre et (il) descendit

et (il) est descendu

verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בֶּעָנָןענןnuée, nuage dans la nuéenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
וַיְדַבֵּרדברparler et (il) parla

et (il) a parlé
verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וַיָּאצֶלאצלmettre de côté, réserver et (l) mit de côté

et (il) réserva
verbe tpe "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מִן־הָרוּחַרוחaspirer, respirer, souffler de l'esprit

à partir de l'esprit
nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עַל־שִׁבְעִיםשבעים שׁבעיםsoixante-dix sur soixante-dixnom de nombre cardinal masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
הַזְּקֵנִיםזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir les anciensadjectif substantif masculin pluriel avec article
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
כְּנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer comme reposerverbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הָרוּחַרוחaspirer, respirer, souffler l'esprit

le souffle
nom féminin singulier avec article.
וַיִּתְנַבְּאוּנבאprophétiseret (ils) prophétisèrentverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָסָפוּיסףajouter, augmenter, répéter, continuer (ils ou elles) continuèrentverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. (forme pausale)

Particularité : ce verbe au Paal est un "pseudo-Hifil"
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×