Décryptage de Nombres 11:34

וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה כִּי־שָׁם קָבְרוּ אֶת־הָעָם הַמִּתְאַוִּים
Et on appela le nom de ce lieu-là Qivrot-Hattaavah, parce qu’on y enterra le peuple convoitant.

Nota : Qivrot-Hattaavah : littéralement "tombes de la convoitise"

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקְרָאקראappeler , crier , nommer , lireSelon le contexte:

1)et(il) appela

et (il) a appelé


2)et (il) cria

et (il) a crié



3)et (il) lut

et (il) a lu


verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־שֵׁם־הַמָּקוֹםקוםse lever le nom du lieunom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqefs au nom masculin singulier (שֵׁם = nom)et à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַהוּאהואlui, celui-làle celui-làpronom démonstratif masculin singulier avec article
קִבְרוֹתקברenterrerSelon le contexte:

1)Qivrot

2)(des) tombes
1)nom propre

2)nom féminin pluriel

הַתַּאֲוָהאוהvouloir, désirer Selon le contexte:

1)Hattaavah

2)le désir

la convoitise

le souhait
1)nom propre

2)nom féminin singulier avec article

Nota: plutôt pour le plaisir des sens
כִּי־שָׁםשם שׁםlà là-bas que làadverbe de lieu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי : car , parce que , que )
קָבְרוּקברenterrer(ils ou elles) ont enterréverbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
הַמִּתְאַוִּיםאוהvouloir, désirer les convoitant

les désirant
verbe type "Pé guttural- Ayin vav -Lamed hé" conjugué au Hitpael participe actif masculin pluriel avec article.


N'existe pas au Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×