Décryptage de Nombres 15:8
וְכִי־תַעֲשֶׂה בֶן־בָּקָר עֹלָה אוֹ־זָבַח לְפַלֵּא־נֶדֶר אוֹ־שְׁלָמִים לַיהוָה
Et que tu feras un veau, un holocauste ou un sacrifice pour consacrer un vœu, ou des rétributions pour Adonaï
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִי־תַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | et que tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) précédé du vav conjonctif |
| בֶן־בָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | (un) veau (un) fils de bœuf | nom masculin singulier relié par maqqef nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עֹלָה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)(un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) 2)(une) montée 3) montant | 1 et 2)nom féminin singulier 3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier |
| אוֹ־זָבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | ou (un) sacrifice | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (או: ou, si, (exceptions: et, comment)). |
| לְפַלֵּא־נֶדֶר | פלא | être extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable | pour consacrer un voeu | verbe "Lamed alef" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef au nom masculin singulier (נדר: vœu). Au Piel, signifie: séparer, consacrer Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier |
| אוֹ־שְׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | ou (des) rétributions ou (des) rémunérations ou (des) récompenses | nom masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction (או:ou, si, (exceptions: et, comment) Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

